Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 2ロット、ピンクカラーのみの購入を検討しています。 購入の前に幾つか確認させて下さい。 まず、医療機器として日本の税関で止められた経験はありますか? 加え...
翻訳依頼文
2ロット、ピンクカラーのみの購入を検討しています。
購入の前に幾つか確認させて下さい。
まず、医療機器として日本の税関で止められた経験はありますか?
加えて、梱包によってはパッケージの外箱が潰れているケースが多いようです。
パッケージの傷みは防ぐことは出来ますか?
ご返信お待ちしております。
購入の前に幾つか確認させて下さい。
まず、医療機器として日本の税関で止められた経験はありますか?
加えて、梱包によってはパッケージの外箱が潰れているケースが多いようです。
パッケージの傷みは防ぐことは出来ますか?
ご返信お待ちしております。
gloria
さんによる翻訳
I am planning to buy 2 lots of pink color only.
I have some questions before buying.
First, have you ever had an experience that this item was stopped in the customs as being a medical instrument?
Second, I hear that there are many cases where the outer packages are dent due to improper packing.
Can you prevent the damage of the packages?
I am looking forward to your reply.
I have some questions before buying.
First, have you ever had an experience that this item was stopped in the customs as being a medical instrument?
Second, I hear that there are many cases where the outer packages are dent due to improper packing.
Can you prevent the damage of the packages?
I am looking forward to your reply.