Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、あなたのプレートがまだ届いておらずすみません。クリスマス前後はいつも時間がかかります。特別便ではなく安い方法を選ばれたので、航空貨物の空きが少...

翻訳依頼文
Hi, sorry that you didn't your plates yet, but don't worry. It's not unusual that it takes a little longer around Christmas. You've chosen the cheaper way to get it shipped non-priority, which always takes longer, because the priority parcels are first and the air cargo is limited. You never know how long it takes to Japan... Last year I had parcels which took only one week and others up to six weeks! Your plates have been shipped Dec. 5th very well packed. I'm sure you will receive them in a few days. Kind regards from Germany and a Merry Christmas, Norbert
transcontinents さんによる翻訳
こんにちは、あなたのプレートがまだ届いておらずすみません。クリスマス前後はいつも時間がかかります。特別便ではなく安い方法を選ばれたので、航空貨物の空きが少ない場合は常に特別便が優先的に配送されます。日本までどれ位かかるかわかりません...去年は1週間で着いたものもあれば、6週間かかったものもありました。あなたのプレートは12月5日にしっかり梱包して発送しています。数日中には届くはずです。ドイツから心よりメリークリスマス。Norbert

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
565文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,272円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...