Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Thanks for your prompt reply. Of course we have all the responsibility so we...
翻訳依頼文
迅速なご返信ありがとうございます。
もちろん、私たちに全て責任がありますので悪い評価で構いません。
運送会社と追跡番号はebayの方でこの後通知します。
ユーザー名を変えたのはプロフィール変更をできることを最近知ったからで、深い意味はありません。
大変ご迷惑をおかけしますが、商品到着までもう少しお待ち下さい。
もちろん、私たちに全て責任がありますので悪い評価で構いません。
運送会社と追跡番号はebayの方でこの後通知します。
ユーザー名を変えたのはプロフィール変更をできることを最近知ったからで、深い意味はありません。
大変ご迷惑をおかけしますが、商品到着までもう少しお待ち下さい。
shimauma
さんによる翻訳
Thank you for your prompt reply.
This is all our fault, so you can, by all means, leave a negative feedback.
We will let you know the tracking number and the courier at eBay.
We changed our user name without any particular reasons only because we have just noticed that we can.
We are sorry to trouble you but would appreciate for your patience until the arrival of the item.
This is all our fault, so you can, by all means, leave a negative feedback.
We will let you know the tracking number and the courier at eBay.
We changed our user name without any particular reasons only because we have just noticed that we can.
We are sorry to trouble you but would appreciate for your patience until the arrival of the item.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 151文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 340.5円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
shimauma
Senior
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...