Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] さっそくプレゼントを送ってくれて有難うございます!!凄く楽しみです!! 僕からのプレゼントは作るのに時間が掛かるので待ってくださいね。 その代わり、必ず...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sweetnaoken さん aoi_trans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

otaka0706による依頼 2012/12/21 23:41:44 閲覧 3495回
残り時間: 終了

さっそくプレゼントを送ってくれて有難うございます!!凄く楽しみです!!

僕からのプレゼントは作るのに時間が掛かるので待ってくださいね。
その代わり、必ず驚いてくれる物を必ず作って送ります!

Mikeさんから貴重なスポンサーロゴのデータ頂いたので、1/5スケールでRaptorのbodyを作り、TSCO Racingのカラーで完全なボディーものを作ることにしました。
せっかくの機会なのでTSCO Racingの会社に飾っておいても、誰にも文句言われない位のクオリティーで作ってみせます!

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/21 23:48:30に投稿されました
Thank you for sending me a present so quickly!! I'm really looking forward to it!!

It will take time to make my present, please wait a while.
Instead, I will surely make and send you something that will surprise you!

As Mike gave me the precious sponsor logo data, I decided to make 1/5 scale Raptor body and complete body in TSCO Racing color. Taking advantage of this opportunity, I will make high quality model which no one will complain about when it's placed in TSCO Racing company!
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/21 23:59:52に投稿されました
Thank you for shipping a gift already!!! Look forward to it!!!

The gift from me takes a little longer, so please wait some more.
Instead, I promise that I will make and send a gift that your eyes will pop out!!

I got a valued data for the sponsor logo from Mike, so I will make a 1/5 scale Raptor's body and complete it with the TSCO Racing color.
To take advantage of this opportunity, I will make one that can be displayed at the TSCO Racing company and no one will complain about it because of its high-quality!!
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました
aoi_trans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/22 00:06:01に投稿されました

Thank you very much for your swift sending of the gift!! I can't wait to see it.
It will take some time for me to make the present to you, so I appreciate your patience and understanding.
Instead, I assure that my present will surprise you for sure!

Mike gave me the valuable data of the sponsor logo, so I decide to make a complete body with TSCO Racing color, one-fifth of the original Raptor body.
Taking this great opportunity, I say I'll complete the body that nobody will be able to deny its quality even if it's displayed at TSCO Racing!
otaka0706さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。