Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] さっそくプレゼントを送ってくれて有難うございます!!凄く楽しみです!! 僕からのプレゼントは作るのに時間が掛かるので待ってくださいね。 その代わり、必ず...
翻訳依頼文
さっそくプレゼントを送ってくれて有難うございます!!凄く楽しみです!!
僕からのプレゼントは作るのに時間が掛かるので待ってくださいね。
その代わり、必ず驚いてくれる物を必ず作って送ります!
Mikeさんから貴重なスポンサーロゴのデータ頂いたので、1/5スケールでRaptorのbodyを作り、TSCO Racingのカラーで完全なボディーものを作ることにしました。
せっかくの機会なのでTSCO Racingの会社に飾っておいても、誰にも文句言われない位のクオリティーで作ってみせます!
僕からのプレゼントは作るのに時間が掛かるので待ってくださいね。
その代わり、必ず驚いてくれる物を必ず作って送ります!
Mikeさんから貴重なスポンサーロゴのデータ頂いたので、1/5スケールでRaptorのbodyを作り、TSCO Racingのカラーで完全なボディーものを作ることにしました。
せっかくの機会なのでTSCO Racingの会社に飾っておいても、誰にも文句言われない位のクオリティーで作ってみせます!
transcontinents
さんによる翻訳
Thank you for sending me a present so quickly!! I'm really looking forward to it!!
It will take time to make my present, please wait a while.
Instead, I will surely make and send you something that will surprise you!
As Mike gave me the precious sponsor logo data, I decided to make 1/5 scale Raptor body and complete body in TSCO Racing color. Taking advantage of this opportunity, I will make high quality model which no one will complain about when it's placed in TSCO Racing company!
It will take time to make my present, please wait a while.
Instead, I will surely make and send you something that will surprise you!
As Mike gave me the precious sponsor logo data, I decided to make 1/5 scale Raptor body and complete body in TSCO Racing color. Taking advantage of this opportunity, I will make high quality model which no one will complain about when it's placed in TSCO Racing company!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...