Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとうございます。 ***は個人輸入の代行業者です。 クライミングジムとは関係ありません。 おそらく日本国内のクライミングジムが発注を代行した...

翻訳依頼文
連絡ありがとうございます。

***は個人輸入の代行業者です。
クライミングジムとは関係ありません。

おそらく日本国内のクライミングジムが発注を代行したのだと思います。
クライミングジムがどこかわかれば直接アプローチできるのですが、
今回のような場合は難しいと思います。

弊社経由で販売できると嬉しいのですが、
私たちはBuddaholdsが日本市場に普及することも願っています。
今回はJISA経由で販売するのも良いのかと思います。

引き続き情報共有しながらビジネスを拡大していきたいです。

transcontinents さんによる翻訳
Thank you for your message.

*** is an individual importing agent.
There is no relation with climing gym.

Probably a climing gym in Japan asked the agent to order on behalf of them.
If I can identify that gym, I can directly approach, however, cases like this is difficult.

I'll be happy if they can be sold through us, but we also hope that Buddaholds will be popular in Japan as well. This time I guess it's good to sell through JISA, too.

I'd like to continue sharing information with you and expand our business.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
38分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...