Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 4.はい、ラボに直接電話して聞いてください。 5.ヘルデライトを購入したのは去年の11月で、こちらはアパタイトだとわかった時点であなた方も認めて私に謝罪...
翻訳依頼文
4.はい、ラボに直接電話して聞いてください。
5.ヘルデライトを購入したのは去年の11月で、こちらはアパタイトだとわかった時点であなた方も認めて私に謝罪しました。
購入時の画像添付します。
6.宝石鑑別の料金は3,000JPYで、送料が550JPY、梱包料300JPY、事務手数料100JPY、代引き手数料300JPY.消費税425JPY、合計4,675JPY
大阪支店で1回、東京支店で1回、2回鑑別に出しているため
4,675JPY✕2回分
9,350JPYです。
画像添付します。
5.ヘルデライトを購入したのは去年の11月で、こちらはアパタイトだとわかった時点であなた方も認めて私に謝罪しました。
購入時の画像添付します。
6.宝石鑑別の料金は3,000JPYで、送料が550JPY、梱包料300JPY、事務手数料100JPY、代引き手数料300JPY.消費税425JPY、合計4,675JPY
大阪支店で1回、東京支店で1回、2回鑑別に出しているため
4,675JPY✕2回分
9,350JPYです。
画像添付します。
4 Yes, ask it for the laboratory directly, please.
5 I purchased Helderite in November last year. Once you confirmed that it was Apatite, you apologised to me. I attach the photo when the purchase.
6 Charge of gem inspection:3,000JPY
Shipping cost:550JPY
Packing cost:300JPY
Administrative fee:100JPY
Cash On Delivery fee:300JPY
Consumption tax:425JPY
TOTAL:4,675JPY
7 As I asked for the inspection twice that was one time at the Osaka branch and another at the Tokyo branch, the total amount is: 9,350JPY=4,675JPY✕2.
I attach the photo.
5 I purchased Helderite in November last year. Once you confirmed that it was Apatite, you apologised to me. I attach the photo when the purchase.
6 Charge of gem inspection:3,000JPY
Shipping cost:550JPY
Packing cost:300JPY
Administrative fee:100JPY
Cash On Delivery fee:300JPY
Consumption tax:425JPY
TOTAL:4,675JPY
7 As I asked for the inspection twice that was one time at the Osaka branch and another at the Tokyo branch, the total amount is: 9,350JPY=4,675JPY✕2.
I attach the photo.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 33分