Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] そして私の質問に対してのお返事ありがとうございました。 通訳を手配していただきありがとうございます。 ワークショップが始まる前に、みんなで30分~1時間...
翻訳依頼文
そして私の質問に対してのお返事ありがとうございました。
通訳を手配していただきありがとうございます。
ワークショップが始まる前に、みんなで30分~1時間ほど打ち合わせをしましょうね。
そしてgeneral information of the exhibition and our profileですが、私が記載した台湾語は直訳です。コピーライターに、もっと素敵な表現に書き換えてほしい、という内容でした。
わかりづらくてすみません。
通訳を手配していただきありがとうございます。
ワークショップが始まる前に、みんなで30分~1時間ほど打ち合わせをしましょうね。
そしてgeneral information of the exhibition and our profileですが、私が記載した台湾語は直訳です。コピーライターに、もっと素敵な表現に書き換えてほしい、という内容でした。
わかりづらくてすみません。
kiwifruit82
さんによる翻訳
Thank you for answering my questions.
Also, thank you for organising the interpreter.
Before the workshop, let's have a 30min~1 hour meeting together.
Also, about 'general information of the exhibition and our profile', the Taiwanese that I wrote was in direct translation. I wanted the writer to change my translation to a better expression.
Sorry if it wasn't clear.
Also, thank you for organising the interpreter.
Before the workshop, let's have a 30min~1 hour meeting together.
Also, about 'general information of the exhibition and our profile', the Taiwanese that I wrote was in direct translation. I wanted the writer to change my translation to a better expression.
Sorry if it wasn't clear.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 213文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,917円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
kiwifruit82
Starter
海外経験16年 Lived overseas for 16 years
翻訳歴
IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...
翻訳歴
IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...