Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご用意できるのは古いタイプということでしょうか?新しいバージョンは、内装やエアダクトなどの細かいパーツが異なります。新しいタイプなら買いたいと思います。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん noe_89 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 76文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

hamessによる依頼 2012/12/20 01:01:04 閲覧 1467回
残り時間: 終了

ご用意できるのは古いタイプということでしょうか?新しいバージョンは、内装やエアダクトなどの細かいパーツが異なります。新しいタイプなら買いたいと思います。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/20 01:06:48に投稿されました
You mean what you can prepare is an old type? New version is different in detailed parts such as interior and air duct. If new type is available, I'd like to buy it.
hamessさんはこの翻訳を気に入りました
hamess
hamess- 12年弱前
thank you!
transcontinents
transcontinents- 12年弱前
thank you, too!
noe_89
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/20 01:12:22に投稿されました
What you can get for me is the old kind? The new version is a bit different in small parts of the interior and the air duct. So if you can get me the new kind, then I will buy it.
hamessさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。