Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 6.子どものプライバシー Instagramは13歳以下の人物の情報を意図的に収集したり要請することはありません。また、故意にサービスへの登録を許可...
翻訳依頼文
6. CHILDREN'S PRIVACY
Instagram does not knowingly collect or solicit any information from anyone under the age of 13 or knowingly allow such persons to register for the Service. The Service and its content are not directed at children under the age of 13. In the event that we learn that we have collected personal information from a child under age 13 without parental consent, we will delete that information as quickly as possible. If you believe that we might have any information from or about a child under 13, please contact us at support@instagram.com.
Instagram does not knowingly collect or solicit any information from anyone under the age of 13 or knowingly allow such persons to register for the Service. The Service and its content are not directed at children under the age of 13. In the event that we learn that we have collected personal information from a child under age 13 without parental consent, we will delete that information as quickly as possible. If you believe that we might have any information from or about a child under 13, please contact us at support@instagram.com.
transcontinents
さんによる翻訳
6.子どものプライバシー
Instagramは13歳以下の人物の情報を意図的に収集したり要請することはありません。また、故意にサービスへの登録を許可することもありません。サービスとそのコンテンツは13歳以下の子どもに向けた物ではありません。両親の同意なく13歳以下の子どもの個人情報が収集されたと判明した場合、即座に情報を抹消いたします。弊社が13歳程度の子どもの情報を知り得ていると思われた場合は、support@instagram.comまでご連絡ください。
Instagramは13歳以下の人物の情報を意図的に収集したり要請することはありません。また、故意にサービスへの登録を許可することもありません。サービスとそのコンテンツは13歳以下の子どもに向けた物ではありません。両親の同意なく13歳以下の子どもの個人情報が収集されたと判明した場合、即座に情報を抹消いたします。弊社が13歳程度の子どもの情報を知り得ていると思われた場合は、support@instagram.comまでご連絡ください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 560文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,260円
- 翻訳時間
- 約9時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...