Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ショルダーバッグ 肩がけのバッグです。丸みのある底部分にKOGINを施しました。横長で荷物を出し入れしやすい形です。

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 transcontinents さん cuavsfan さん 12ninki_chan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 57文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

weetzieによる依頼 2012/12/18 14:25:04 閲覧 4468回
残り時間: 終了

ショルダーバッグ

肩がけのバッグです。丸みのある底部分にKOGINを施しました。横長で荷物を出し入れしやすい形です。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/18 14:30:50に投稿されました
Shoulder bag

It's a sholder bag. KOGIN is decorated at the round shaped bottom part. It's horizontally long and easy to take your belongings in and out.
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました
cuavsfan
評価 67
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/12/18 14:27:33に投稿されました
Shoulder bag

This bag hangs over your shoulder. The round part on the bottom says "KOGIN." The shape is wide and makes it easy to put things in or take them out.
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました
12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/18 14:33:22に投稿されました
Shoulder bag

It is a shoulder bag. KOGIN was performed on the rounded bottom portion . It is easy to take in and out because of the bag's width.
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました
12ninki_chan
12ninki_chan- 12年弱前
It is easy to take in and out things because of the bag's width.

クライアント

備考

商品の説明です。KOGINは刺繍の名前です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。