Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
欲しいけど、予算は@@円なんです...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 欲しいけど、予算は@@円なんです...
翻訳依頼文
欲しいけど、予算は@@円なんです...
mattp
さんによる翻訳
I would like it, but my budget is ~ Yen.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
19文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
171円
翻訳時間
3分
フリーランサー
mattp
Senior
I am a native English speaker currently working in Japan.
I can translate...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
彼は、前の会社でも仕入担当でした。だから弊社の卸価格も知っています。今回 初めて取り扱いをするので、これ以上発注金額を増やす事ができません。次回からオファー金額を気を付けますでの今回だけ彼らの条件を受け入れて頂けませんか。どれくらいの金額を発注したら、彼の希望で取り扱いして頂けますでしょうか。10個発注したのですが、彼らの価格で取り扱いできませんか。 メーカーから連絡がないという事は、商品は出荷されないという事でしょうか。価格表にない商品は取り扱いできませんか。
日本語 → 英語
明日中に発注して場合は、商品を引き渡しは 今回と同じとお客さんに説明した方がいいですか。ストライキがなければ1か月ぐらい早く引き渡しができると条件付けでないとお客さんから発注が来ません。今 発注時期なのでお客さんと日々交渉しているので、このメールを見たのは翌日でした。他社は、このメーカーはある程度 発注したら割引を貰えると言っています。だから他社は、弊社に発注がきません。弊社の利益は、本当これ以上ないのですか。客先の希望価格を上げて既に交渉しています。在庫があるので発注が難しい
日本語 → 英語
商品代金の支払をしますので、ルーティングナンバー・口座番号・口座種別を教えて下さい 着金後、集荷の手配をします。私を信用していただけるなら、着金前に集荷の手配も可能です 明日付けで集荷手配をしますが大丈夫ですか? 時間帯の希望はありますか? 集荷先の住所の確認をさせて下さい 下記は会社名ですか? PDFを印刷してドライバーに渡して下さい 山崎18の件ですが、日本でも価格が高騰しており、国内送料込みで9万円前後します 酒類の輸出に関してリサーチしましたが、不可能です 協力できず申し訳ありません
日本語 → 英語
弊紙はおかげさまで本日、創刊20周年号を発行しました。 これもひとえに、皆様からの温かいご支援の賜物と心より感謝申し上げます。 日々広告をご出稿いただくにあたり、より効果的な広告ができるよう 改めて貴社の理解を深めたいと思っております。 お忙しいところ恐縮ですが、対面またはオンラインでヒアリングの機会をいただけないでしょうか。 弊社の代表より、ご挨拶もさせていただきたいと思います。 日程は、8月9日(水)以降の午後で、お時間をいただけないでしょうか? 何卒、よろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
mattpさんの他の公開翻訳
Thank you for your purchase.
There is only one clock left. If this is bought by someone else, you will not be able to buy it.
If you prefer, I can take the item off sale.
If you buy within a month, I can reserve the item for you.
I will put it back on sale when I receive a message from you to say that you are able to buy.
Last time we were told beforehand that ◯ would be sold, but this time around there was no notification, so there more than likely won't be any.
If there is, I will try to send it with the book.
日本語 → 英語
You paid $690 last time so how about I offer you a special price of $650 this time?
Of course, I will pay the postage costs.
If this is O.K I will send you an invoice on Paypal.
I look forward to your reply.
日本語 → 英語
I would like to order the following items.
Please tell me the total amount.
Will I be able to pay by credit card?
Thank you.
英語 → 日本語
I have made an American Express card, please could you apply the discount?
My card number is written below. I have registered this as my main one.
I have been using your company for the last few years.
If the quality of your service is good, I would like to continue using it for a long time to come.
If a campaign link is required, I will tell you.
Thank you very much.
日本語 → 英語
mattpさんのお仕事募集
I am an experienced native English speaker who can accurately translate any subject matter into easy to read English.
$20.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,613人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する