Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
欲しいけど、予算は@@円なんです...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 欲しいけど、予算は@@円なんです...
翻訳依頼文
欲しいけど、予算は@@円なんです...
mattp
さんによる翻訳
I would like it, but my budget is ~ Yen.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
19文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
171円
翻訳時間
3分
フリーランサー
mattp
Senior
I am a native English speaker currently working in Japan.
I can translate...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
玉葱と茄子のパルミジャーナ ひじきと糸こんにゃくサラダ 出汁枝豆 和風コールスロー 大根梅酢マリネ 小松菜のおかかサラダ おからサラダ 茄子の煮びたし 野菜のケークサレ 肉じゃがピリ辛煮 道産玉ねぎのバジルソース焼き 旭川産ななつぼし 白米 トマトご飯 農場カレー 海藻サラダ麺 小松菜と長芋の和え物 出汁とうきび ほうれん草の卵とじ 栗かぼちゃサラダ 焼き茄子みぞれ生姜ポン酢 蒸しキャベツのごま塩サラダ 芽キャベツのブレゼ さつまいものレモン蒸し 豆富田楽 凍み豆富 柚子茶ゼリー とうきびシフォンケーキ キャロットパウンド
日本語 → 英語
商品ページでは箱付きですが、実際に届いたのはバブルラップに包まれただけでした。 私は箱付きで欲しかったので、勘違いしました。 もともと、箱付きではないなら、私は注文していません。 届く商品と違うなら、商品ページに記載するべきではありません。 顧客に誤解を生むことになります。
日本語 → 英語
私は大学時代に音響技術やレコーディング技術を専攻しました 私は音楽産業に従事していませんがAにとても関心があります この商品は、日本において普段音楽に接しないユーザーへの 可能性がとても高いと考えます。 日本は高齢化が進んでいます 日本の健康保険制度によりサポートを受けながら アルツハイマーの治療を受けることが出来ます そういった施設でのORBAを使った創作活動 他にもいくつかアイディアがあります これまでの楽器や家電ではないルートへのアプローチも可能です 当社への取り扱いのご検討できませんか
日本語 → 英語
この度は当社の商品をお買い上げいただき誠にありがとうございます。 こちらの商品のラージのサイズは、直径◯インチ、高さ◯インチになります。 レギュラーのサイズは、直径◯インチ、高さ◯インチになります。 今の携帯電話の高さは5~6インチくらいになりますので、 レギュラーもラージも携帯電話よりは小さくなります。 もう一度サイズを測って確認していただいてもよろしいでしょうか。
日本語 → 英語
mattpさんの他の公開翻訳
Thank you for your purchase.
There is only one clock left. If this is bought by someone else, you will not be able to buy it.
If you prefer, I can take the item off sale.
If you buy within a month, I can reserve the item for you.
I will put it back on sale when I receive a message from you to say that you are able to buy.
Last time we were told beforehand that ◯ would be sold, but this time around there was no notification, so there more than likely won't be any.
If there is, I will try to send it with the book.
日本語 → 英語
You paid $690 last time so how about I offer you a special price of $650 this time?
Of course, I will pay the postage costs.
If this is O.K I will send you an invoice on Paypal.
I look forward to your reply.
日本語 → 英語
I would like to order the following items.
Please tell me the total amount.
Will I be able to pay by credit card?
Thank you.
英語 → 日本語
I have made an American Express card, please could you apply the discount?
My card number is written below. I have registered this as my main one.
I have been using your company for the last few years.
If the quality of your service is good, I would like to continue using it for a long time to come.
If a campaign link is required, I will tell you.
Thank you very much.
日本語 → 英語
mattpさんのお仕事募集
I am an experienced native English speaker who can accurately translate any subject matter into easy to read English.
$20.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,640人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する