Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
こんばんわ
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんばんわ
翻訳依頼文
こんばんわ
[削除済みユーザ]
さんによる翻訳
Good evening
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
5文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
45円
翻訳時間
約12時間
他の日本語から英語への公開翻訳
今回ご注文商品の件で、各関係部署等に問い合わせ・相談しましたが、やはりモロッコにお茶を輸出することは難しいとのこと。ご提案頂いた内容物の表記をハーブにした場合(これは虚偽申告となります。表記が曖昧なため、お茶や精神安定剤的な作用を及ぼすものと捉えられることもあります)、かえって税関で怪しまれ植物検疫で検査され、日本の税関で引っかかる可能性が高くなります。税関で止められても責任は負いかねますが、どうなさいますか ? 表記は正直にGreen Teaとします。キャンセルもできます。
日本語 → 英語
私の環境でも同様の現象を確認しました。 恐らく1つ目の方法では,AとBの設定が効かないのだと思います。 Xという仕組みでは,データを受け取ったマシンがYを実行してしまいます。 従って,まず設定 C によってデータをマシンに渡してから,AとBが実行される必要があるため 2番目の記述にしないと正しく動作しないという認識です。 しかし,この方法では私も彼と同様,バグに該当してしまうのではないかと心配しています。 私もこの点について知りたいと思っているので,どなたかコメントないでしょうか?
日本語 → 英語
いつも可愛い赤ちゃん人形を作ってくれてありがとう。 今あなたの手元にあるキットは、Daren Awakeだけでしょうか? 友人のDarenの製作を待って頂き、誠にありがとうございました。 友人のDarenの製作に入って頂いてOKです。 支払いの準備ができましたので、予定より早くてもOKです。 あなたのスケジュールで製作してください。
日本語 → 英語
この商品はプラスチック製のつけ歯になります。"Export Description"と"Schedule B" を下記のように変更していただけますでしょうか。 Export Description : Dentures (False Teeth): Of Plastic Schedule B : 9021.21.4000 購入時のインボイスは必要ですか?必要であればチャットでインボイスを送ります。
日本語 → 英語
[削除済みユーザ]さんの他の公開翻訳
Thank you for contacting me.
The day of payment will be 16th, so please send me the invoice as soon as you receive the stock.
Thank you for your cooperation!!
Thank you for contacting me.
It is $23.5 for 20 pieces.
OK!
Then I will make a payment on 16th, so please send me the invoice.
I'll be counting on you.
Thank you!!
Hello.
This is Kouta.
Have you already send the package which I ordered before?
If you have not sent it, please send it as soon as possible.
Thank you!
日本語 → 英語
Thank you for buying at an auction.
After the bidding, the price will not be changed on eBay page, I will send the invoice from PayPal.
Please let me know your PayPal account.
Also, it is against the policy to write a mail address on eBay message.
I will send a mail from your contact mail address, so please reply your PayPal account mail address.
Thank you for your cooperation.
日本語 → 英語
Hello!
It's a pity you don't have the watch we offered.
Could it be possible to tell us your stock?
We would like to purchase from the stock.
Thank you for your cooperation.
日本語 → 英語
We have to be received a review from you, but is it OK by mail? Please check the attached document.
日本語 → 英語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,630人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する