Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] (私が)22日、23日に行けるか今調整中です。 (自転車は)取りあえず、5~6台くらい買いたいと思っています。 瑕疵がないかよく確認して、まず1~2台送っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん takeshikm さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/12/16 00:15:21 閲覧 1774回
残り時間: 終了

(私が)22日、23日に行けるか今調整中です。
(自転車は)取りあえず、5~6台くらい買いたいと思っています。
瑕疵がないかよく確認して、まず1~2台送って下さい。
ところで、S6Lのハンドルバーは、代替品が昨日届きました。


transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/16 00:35:49に投稿されました
(I am) Now adjusting my schedule to attend either on 22nd or 23rd.
(About the bicycle) I'm thinking aobut buying 5 or 6 units.
After throughly checking to make sure there's no defect, please send me one or two.
By the way, I received replacement for S6L handle lever yesterday.
★★★★☆ 4.0/1
transcontinents
transcontinents- 12年弱前
handle lever → handle bar に訂正お願いします、すみません。
takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/16 00:22:40に投稿されました
I am arranging my schedule to come on either 22nd or 23rd.
I would like to purchase 5-6 bicycles first of all.
Please arrange the shipment of 1-2 bicycle(s) first, but after you confirm of no failures.

By the way, for your information, the replacement for S6L handle bar just arrived yesterday.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。