Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 もちろんあなたと一緒にお仕事をさせていただくことに興味を持っております、しかし、ホリデーシーズンが終わってからになります。今受注処理でとて...
翻訳依頼文
Hello,
We are for sure interested in working with you, but it will have to be after the Holidays, because we are currently so busy filling orders. :) We should be getting new Duffy Outfits and 2013 Duffy Plush in soon, so we will get back to you about doing business, ok? Thank you so much.
We are for sure interested in working with you, but it will have to be after the Holidays, because we are currently so busy filling orders. :) We should be getting new Duffy Outfits and 2013 Duffy Plush in soon, so we will get back to you about doing business, ok? Thank you so much.
transcontinents
さんによる翻訳
こんにちは。
もちろんあなたと一緒にお仕事をさせていただくことに興味を持っております、しかし、ホリデーシーズンが終わってからになります。今受注処理でとても忙しいので :) 新しいDuffy Outfitと2013 Duffy Plushがもうすぐ入荷するはずですので、ビジネスの件は後日連絡させていただきますが、よろしいでしょうか?宜しくお願いします。
もちろんあなたと一緒にお仕事をさせていただくことに興味を持っております、しかし、ホリデーシーズンが終わってからになります。今受注処理でとても忙しいので :) 新しいDuffy Outfitと2013 Duffy Plushがもうすぐ入荷するはずですので、ビジネスの件は後日連絡させていただきますが、よろしいでしょうか?宜しくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 289文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 651円
- 翻訳時間
- 32分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...