Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が1つ届きません こんにちは。 12月11日にバッグが1つ届きましたが、後から注文した赤いバッグが先に届きました。 先に発送してもらった茶色のバッグは...
翻訳依頼文
商品が1つ届きません
こんにちは。
12月11日にバッグが1つ届きましたが、後から注文した赤いバッグが先に届きました。
先に発送してもらった茶色のバッグはまだ届いていません。
以前も商品が届かなかった事があったので、また届かないのではないかと心配になり
メールいたしました。
12月20日に引越しをするので、それまでに届かないと受け取りができない可能性も
あるので、早めの到着を希望しています。
急ぎの便でもう1度発送してもらう事は可能ですか?
ご返信お待ちしております。
こんにちは。
12月11日にバッグが1つ届きましたが、後から注文した赤いバッグが先に届きました。
先に発送してもらった茶色のバッグはまだ届いていません。
以前も商品が届かなかった事があったので、また届かないのではないかと心配になり
メールいたしました。
12月20日に引越しをするので、それまでに届かないと受け取りができない可能性も
あるので、早めの到着を希望しています。
急ぎの便でもう1度発送してもらう事は可能ですか?
ご返信お待ちしております。
miffychan
さんによる翻訳
An order has not arrived
Hello,
I received a bag on 11 December, but it was the red bag that I had ordered later.
The brown one that I had ordered earlier has not arrived.
There had been an incident when an order did not arrive. I'm worried that it has happened again, so I'm emailing you.
I will be moving on 20 December, so I would like to receive the bag soon as there is a possibility that I won't be able to receive it after that date.
Could you send it to me by express delivery?
I'll be waiting for your reply. Thank you.
Hello,
I received a bag on 11 December, but it was the red bag that I had ordered later.
The brown one that I had ordered earlier has not arrived.
There had been an incident when an order did not arrive. I'm worried that it has happened again, so I'm emailing you.
I will be moving on 20 December, so I would like to receive the bag soon as there is a possibility that I won't be able to receive it after that date.
Could you send it to me by express delivery?
I'll be waiting for your reply. Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 227文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,043円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...