Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ① 肺気腫とは、肺組織の融通性の増大による肺胞毛細血管の破裂を特徴とする。 ② 肺気腫とは、肺組織の融通性と、肺胞を支える組織の構造の低下を特徴とする。...

翻訳依頼文
①Emphysema is characterized by increased elasticity of the lung tissue and destruction of capillaries feeding the alveoli.
②Emphysema is characterized by loss of elasticity of the lung tissue and construction of structures supporting the alveoli.
③Emphysema is characterized by loss of elasticity of the lung tissue and loss of capillaries feeding the alveoli.
④Emphysema is characterized by loss of elasticity of the tissue and an increase of alpha-antitrypsin.

①The main problem of emphysema is that air gets trapped in the lungs and the patient cannot breathe out.
②The main problem of emphysema is that the patient cannot breathe at all.



sweetnaoken さんによる翻訳
① 肺気腫とは、肺組織の融通性の増大による肺胞毛細血管の破裂を特徴とする。
② 肺気腫とは、肺組織の融通性と、肺胞を支える組織の構造の低下を特徴とする。
③ 肺気腫とは、肺組織の融通性の低下と、肺胞毛細血管の損失を特徴とする。
④ 肺気腫とは、組織の融通性の低下と、αアンチトリプシンの増加を特徴とする。

① 肺気腫の主な障害は、肺に空気が溜まり、患者が息を吐き出せなくなることです。
② 肺気腫の主な障害は、患者が全く息ができなくなることです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
636文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,431円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sweetnaoken sweetnaoken
Starter