Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
お問い合わせ
料金
ニュース
働きたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
画像加工
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 画像加工
翻訳依頼文
画像加工
plushzilla
さんによる翻訳
Image processing
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
4文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
36円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
plushzilla
Starter
他の日本語から英語への公開翻訳
今回のクレームは顧客の注文間違いによるものです。 ですから、私が問題を起こしたわけではありません。 バイヤーからもメールをもらっていますので、ご確認ください。 今すぐ、このクレームを取り下げてください。バイヤーにもそのように伝えています。 どうか私の評価を下げないでください。
日本語 → 英語
奇跡です! なんと誕生日当日の今日、贈り物が届きました! 嬉しいです。有難う! どれも日本にはないデザインで異国情緒溢れて素敵です。 リュックはもしやハンドメイド品ですか? 母が驚いていました。 不器用な私には絶対真似出来ない。 大事に使いますね。 バースデーカードも、心がこもっていて感激しました。 こんなに祝ってもらえて私は幸せ者です。 本当に有難う! 友人が酒蔵に勤めていて、自分で作った初めての日本酒を贈ってくれました。 すごく美味しいので貴女にも飲ませてあげたいです。 最高の誕生日になりました。
日本語 → 英語
まだやる気が起きないのですが、作ったら最初に見せますね。
日本語 → 英語
私は以下の4つの注文について質問があります。注文履歴を確認しますと4つの注文全てが到着済みとなっています。しかし商品の行方がわからなくなっています。私は配送状況を確認するために注文履歴の「Track shipment」をクリックしました。そうししたら「Sorry...」と表示がされ配送状況を確認することができませんでした。追跡番号も確認することができません。配送状況を確認したいので4つの注文の追跡番号を教えていただけますでしょうか。
日本語 → 英語
plushzillaさんの他の公開翻訳
Twitter さえずりへようこそ!独身どこ?
英語 → 日本語
Becoming fine tomorrow.
日本語 → 英語
We are very interested in your company's products. It is possible to make wholesale purchases?
日本語 → 英語
I drew a picture of a smiley face on the nail of your thumb.
英語 → 日本語
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する