Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ※化粧品、医薬部外品、医療機器の製造業許可(包装・表示・保管)を取得済み。 ※化粧品製造業(一般) 、医薬部外品製造業(一般)を取得済み。 ※営業所により...

翻訳依頼文
※化粧品、医薬部外品、医療機器の製造業許可(包装・表示・保管)を取得済み。
※化粧品製造業(一般) 、医薬部外品製造業(一般)を取得済み。
※営業所により、取得許可品目が異なります

明瞭な料金体系と物流コストの変動費化

必要とされるサービスメニューを選んでサービスをご利用いただけます。また、お預けいただく商品の増減に応じた、物流費コントロールが可能です。

商品企画や営業マーケティングへの専念
12ninki_chan さんによる翻訳
※ Have obtained a licence to manufacture of cosmetics, quasi-drugs, medical equipment (packaging, labeling, storage).
※ Patented pharmaceutical products manufacturing (General) and cosmetics manufacturing (General).
※ Obtain authorization item vary depending on the sales office.

Logistics costs into variable costs and a clear fee structure

You can use the service by selecting the service menu that is required. In addition, the physical distribution cost control according to the fluctuation of the products you leave is possible.

Dedication to product planning and sales and marketing

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
192文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,728円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
12ninki_chan 12ninki_chan
Trainee
I work as a call center agent using Japanese as primary language and English ...