Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] K社 医薬品 医薬部外品 製造販売業 (製造業) 物流管理システム、ケース出荷、ピースピッキング/小口梱包出荷、販促物の全国配送、及び卸売一般販売業...

翻訳依頼文
K社

医薬品
医薬部外品

製造販売業
(製造業)

物流管理システム、ケース出荷、ピースピッキング/小口梱包出荷、販促物の全国配送、及び卸売一般販売業許可取得を含む物流センター業務のアウトソーシング

O社

医薬品
医薬部外品

製造販売業
(製造業)

S社

電子部品

商社
(製造業)

物流管理システム、ケース出荷、ピースピッキング/小口梱包出荷、BTO(Build To Order)対応を含む、国内/海外配送を含む物流センター業務のアウトソーシング
12ninki_chan さんによる翻訳
Company K

Drug
Quasi drug

Upholstery
(Manufacturing)

Outsourcing logistics center, including logistics management system, shipping case, packing small pieces shipment picking / shipping nationwide promotional materials, to obtain permission and wholesale general selling business

O Inc.

Drug
Quasi drug

Upholstery
(Manufacturing)

S Corporation

Electronic Components

Trading company
(Manufacturing)

Logistics management systems, shipping case, packing small pieces shipment picking /, BTO outsourcing of logistics center, including correspondence, including (Build To Order), the delivery domestic / overseas

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
209文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,881円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
12ninki_chan 12ninki_chan
Trainee
I work as a call center agent using Japanese as primary language and English ...