Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] M社 化粧品 (業務品) 製造販売業 (製造業) 物流管理システム、ケース出荷、ピースピッキング/小口梱包出荷、販促物の全国配送を含む物流センター業...
翻訳依頼文
M社
化粧品
(業務品)
製造販売業
(製造業)
物流管理システム、ケース出荷、ピースピッキング/小口梱包出荷、販促物の全国配送を含む物流センター業務のアウトソーシング
N社
化粧品
(業務品)
卸売業
物流管理システム、ケース出荷、ピースピッキング/小口梱包出荷、流通加工の西日本エリア配送を含む物流センター業務のアウトソーシング
化粧品
(業務品)
製造販売業
(製造業)
物流管理システム、ケース出荷、ピースピッキング/小口梱包出荷、販促物の全国配送を含む物流センター業務のアウトソーシング
N社
化粧品
(業務品)
卸売業
物流管理システム、ケース出荷、ピースピッキング/小口梱包出荷、流通加工の西日本エリア配送を含む物流センター業務のアウトソーシング
12ninki_chan
さんによる翻訳
Company M
Cosmetics
(From work)
Upholstery
(Manufacturing)
Outsourcing logistics center, including logistics management system, shipping case, packing small pieces shipment picking /, the nationwide distribution of promotional materials
Company N
Cosmetics
(From work)
Wholesale trade
Outsourcing logistics center logistics management system, including the delivery western Japan, shipping case, packing small pieces shipment picking / processing distribution
Cosmetics
(From work)
Upholstery
(Manufacturing)
Outsourcing logistics center, including logistics management system, shipping case, packing small pieces shipment picking /, the nationwide distribution of promotional materials
Company N
Cosmetics
(From work)
Wholesale trade
Outsourcing logistics center logistics management system, including the delivery western Japan, shipping case, packing small pieces shipment picking / processing distribution
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 156文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,404円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
12ninki_chan
Trainee
I work as a call center agent using Japanese as primary language and English ...