Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 出荷検品エリア オプションサービス ・受発注代行 ・返品検収処理 ・販促品取扱い ・書類/什器保管 輸配送 エンドユーザー 標準サービス 保管 ...

翻訳依頼文
出荷検品エリア

オプションサービス
・受発注代行
・返品検収処理
・販促品取扱い
・書類/什器保管

輸配送

エンドユーザー

標準サービス

保管
お預かり商品を出荷頻度別・カテゴリ別にロケーション管理いたします。

荷役
入荷/入庫、パレット積み、検数、棚付作業、出庫/出荷、パレット積み、委託先運送会社別仕分け、運送会社との受渡作業を実施いたします。

流通加工
ピース/バラ単位のピッキング作業を実施いたします。
12ninki_chan さんによる翻訳
Shipment inspection area

Optional services
• Order management service
• Returns processing acceptance
• Leave of absence for promotional products
• Documents / equipment storage

Export shipping

End user

Standard service

Storage
We manage another location to ship the goods according to frequency category.

Loading/unloading
Loading pallet, receipt / receipts, tally, shelving work, shipping / delivery, pallet loading, outsourced transportation airline rules, conducts the settlement work and trucking companies.

Distributive processing
Conducts the piece / rose unit picking.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
191文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,719円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
12ninki_chan 12ninki_chan
Trainee
I work as a call center agent using Japanese as primary language and English ...