Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の落札ありがとうございます。 連絡が遅くなり申し訳ありません。 本日商品を発送しました。 イギリスでしたら順調にいけば3日ほどで到着する予定です。...

翻訳依頼文
商品の落札ありがとうございます。
連絡が遅くなり申し訳ありません。

本日商品を発送しました。

イギリスでしたら順調にいけば3日ほどで到着する予定です。
ロシアでしたら順調にいけば5日ほどで到着する予定です。

到着まで今しばらくお待ちください。

追加送料の件ですが、日本郵便ではロシアはヨーロッパの料金になりますので、通常は28ドル頂いております。ただ、発送に時間が掛りましたので、今回はサービスさせて頂きます。

それでは、到着まで今しばらくお待ちください。

追跡番号は~~になります。

日本郵便
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Thank you for your bid on the item.
I apologize for the late reply.

I shipped the item today.

For the U.K., it is expected to arrive in about 3 days if conditions are favourable.
For Russia, it is expected to arrive in about 5 days if conditions are favourable.

Please wait a little while now until the item arrives,

Because Japan Post has a European charge for Russia, the additional postage is usually $28, but since I took time to ship the item, this time I will do it as a service without charge.

Now, please wait a little while until the item arrives.

The tracking number is ~~.

Japan Post

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
6分