Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] サカタウエアハウスの最大の特長は、多品種少量・多頻度小口・高精度高品質の物流サービスです。 高品質で細やかなサービスがサカタウエアハウスの3PLサービス...
翻訳依頼文
サカタウエアハウスの最大の特長は、多品種少量・多頻度小口・高精度高品質の物流サービスです。
高品質で細やかなサービスがサカタウエアハウスの3PLサービスの特長であり、戦後から日本でも本格的に発展した化粧品や医薬品の歴史と共に育まれてきました。
高品質で細やかなサービスがサカタウエアハウスの3PLサービスの特長であり、戦後から日本でも本格的に発展した化粧品や医薬品の歴史と共に育まれてきました。
sosa31
さんによる翻訳
Sakata Warehouse is largely characterized by its logistics service for multi products with small volume, high frequency, accuracy, and hiqh quality.
Sakata Warehouse provides high quality and careful 3PL services to its clients. The company grew with the expansion of Japanese cosmetics and medical industry which gained momentum after the world war II.
Sakata Warehouse provides high quality and careful 3PL services to its clients. The company grew with the expansion of Japanese cosmetics and medical industry which gained momentum after the world war II.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 120文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,080円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
sosa31
Starter