Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Q5.薬事法に基づく輸入商品の業務を委託したい。 弊社では、医療機器/医薬部外品輸入時の、外観検査、国内製造ラベル(責任ラベル)貼付、出荷判定後の商品保...
翻訳依頼文
Q5.薬事法に基づく輸入商品の業務を委託したい。
弊社では、医療機器/医薬部外品輸入時の、外観検査、国内製造ラベル(責任ラベル)貼付、出荷判定後の商品保管、製造記録管理に対応した業務を実施します。弊社製造業(包装・表示・保管)許可取得倉庫、および弊社責任技術者の設置のもとでの管理により、製造業に関する業務と国内の流通センター業務をワンストップでお任せいただけます。
弊社では、医療機器/医薬部外品輸入時の、外観検査、国内製造ラベル(責任ラベル)貼付、出荷判定後の商品保管、製造記録管理に対応した業務を実施します。弊社製造業(包装・表示・保管)許可取得倉庫、および弊社責任技術者の設置のもとでの管理により、製造業に関する業務と国内の流通センター業務をワンストップでお任せいただけます。
kiwifruit82
さんによる翻訳
Q5. I want to outsource product importation in accordance with the Pharmaceutical Affairs Act.
Our company carries out operations that corresponds to visual inspection, applying domestic manufacture label (responsibility label) when importing medical equipment/quasi-pharmaceutical products, product storage and manufacturing record management after determining the release. Being managed by our company's warehouse which has acquired permission for manufacturing (packaging, display and storage) and our company's responsible engineers, you can count on us for manufacturing-related operations and domestic distribution center operations in one-stop.
Our company carries out operations that corresponds to visual inspection, applying domestic manufacture label (responsibility label) when importing medical equipment/quasi-pharmaceutical products, product storage and manufacturing record management after determining the release. Being managed by our company's warehouse which has acquired permission for manufacturing (packaging, display and storage) and our company's responsible engineers, you can count on us for manufacturing-related operations and domestic distribution center operations in one-stop.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 182文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,638円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
kiwifruit82
Starter
海外経験16年 Lived overseas for 16 years
翻訳歴
IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...
翻訳歴
IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...