Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Q3.入荷商品のバーコード検品と棚ロケーション管理を実施したい。 入荷商品のバーコード検品はもとより、入荷時の商品ロット確認と登録、商品ロット別保管棚ロ...
翻訳依頼文
Q3.入荷商品のバーコード検品と棚ロケーション管理を実施したい。
入荷商品のバーコード検品はもとより、入荷時の商品ロット確認と登録、商品ロット別保管棚ロケーション格納管理を行います。また在庫を持たない取り寄せ商品の一時ロケーションへの仕分け出荷、バーコードのない商品の入荷予定/仕入れデータとの照合にも対応いたします。
入荷商品のバーコード検品はもとより、入荷時の商品ロット確認と登録、商品ロット別保管棚ロケーション格納管理を行います。また在庫を持たない取り寄せ商品の一時ロケーションへの仕分け出荷、バーコードのない商品の入荷予定/仕入れデータとの照合にも対応いたします。
sona_0204
さんによる翻訳
Q3. We want to implement barcode inspection of goods received and shelf location management.
We carry out barcode inspection of goods received, which we've been doing from the start, goods lot confirmation and registration at the time goods are received, and separate storage of product lot and shelf location storage management. We also deal in assorted shipping of ordered products without inventory to temporary locations, and arrangement of goods received without barcode/comparison with stock data.
We carry out barcode inspection of goods received, which we've been doing from the start, goods lot confirmation and registration at the time goods are received, and separate storage of product lot and shelf location storage management. We also deal in assorted shipping of ordered products without inventory to temporary locations, and arrangement of goods received without barcode/comparison with stock data.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 158文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,422円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
sona_0204
Senior
Hi, I am from Mumbai, India. I have studied for JLPT N1 at Ichikawa Japanese ...