Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私がこの商品の返品手続きの連絡をしたとき、この商品は届いていませんでした。 この商品が届いたら返品しようと思っていました。 しかしあなたから、この商品が紛...

翻訳依頼文
私がこの商品の返品手続きの連絡をしたとき、この商品は届いていませんでした。
この商品が届いたら返品しようと思っていました。
しかしあなたから、この商品が紛失して届けられないと連絡を受けました。
連絡内容は、次の通り。
・・・
だから当然、商品はいまだに届いていません。
私の行なった返品処理が無効であることは、あなたに連絡するまでもないはずです。
私のクレジットカードからこの商品代金の引き落としをするのは、あなたの間違いです。
この引き落とし処理を無効にしてください。
kiwifruit82 さんによる翻訳
When I took the cancelled the product, the product wasn't delivered to me yet. I was planning to return the product once it was delivered to me. But you contacted me and told me that the product couldn't be delivered as it was lost during delivery. This is what you wrote to us
-----
So of course I haven't received the product yet. It should be quite obvious that the cancellation process that I took is now invalid. So it is your mistake to deduct the product fee from my credit card. Please cancel the deduction.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
227文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
12分
フリーランサー
kiwifruit82 kiwifruit82
Starter
海外経験16年 Lived overseas for 16 years

翻訳歴

IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...