Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] また、返品時にわかると思いますが、商品は新品で一度も使用していませんので、20%の請求で問題ありません。どちらの住所に送ればいいですか?返金についての問題...
翻訳依頼文
Also, there is not an issue with charging the 20% because it is brand new never used as you will see when I return it. What address do I send it to? Issue refund: You can issue a refund either after the item is returned or immediately, if you are allowing the buyer to keep the item. If you want the item returned, we encourage you to wait until you receive it before issuing a refund, in order to evaluate its return condition.
transcontinents
さんによる翻訳
また、返品時にわかると思いますが、商品は新品で一度も使用していませんので、20%の請求で問題ありません。どちらの住所に送ればいいですか?返金についての問題:返品商品の受け取り後に返金するか、または買い手が商品をそのまま受け取ってよければ即座に返金していただいて結構です。返品が必要な場合は、受け取り後に返品商品の状態を確認してからの返金をお勧めします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 429文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 966円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...