Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Dazzlingロックチームは最新情報をお知らせ致します。お客様の注文は以下の日程で出荷されます。6月2日。荷物の署名には50ドル以上必要になります。アメ...
翻訳依頼文
Our Dazzling Rock Team just wanted to keep you updated and give you a friendly reminder on your order. Your item should be shipping on the following date " Friday 2 June ". Our packages requires signature confirmation for items $50 and more. Customers outside of the U.S. are responsible for the custom and duties fee for the packages. We appreciate your patience and business. We are trying our best to get your order out in a timely matter. If you have any questions regarding your purchase please contact us at 213-622-3264.
Again we appreciate your business and our customer satisfaction is very important to us. Thank you and have a great Day!
Regards,
Again we appreciate your business and our customer satisfaction is very important to us. Thank you and have a great Day!
Regards,
Dazzlingロックチームは最新情報をお知らせ致します。お客様の注文は以下の日程で出荷されます。6月2日。荷物の署名には50ドル以上必要になります。アメリカ以外のお客さまは、免税のための税関の手続きが必要です。ご理解ご協力をお願いいたします。お届けが予定通りに行われるようベストをつくします。ご注文に関してご質問がございましたらご連絡ください。213-622-3264です。
お取り引き頂きありがとうございます。お客さまに満足いただけると幸いです。
素敵な一日を。
お取り引き頂きありがとうございます。お客さまに満足いただけると幸いです。
素敵な一日を。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 655文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,474.5円
- 翻訳時間
- 24分