Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ・私は北海道という土地が好きだから、来る為に色々な犠牲を払っても苦ではない。もちろん私のお金のほとんどは旅費に使っていて、最近はそれ以外にお金を使わないよ...

翻訳依頼文
・私は北海道という土地が好きだから、来る為に色々な犠牲を払っても苦ではない。もちろん私のお金のほとんどは旅費に使っていて、最近はそれ以外にお金を使わないように節約している。
・私の実家にはエアコンがあるからどれだけ暑い夏でも快適に寝られる。だからその部屋の環境は最悪に思えた。しかし人生で初めて部屋を借りたのが北海道だったからわくわくした。
・隣や向かい側の部屋に迷惑がかからないようにする目的でもあるが、一番の理由は自分の行動を他人に感じられるのが不快だからだ。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
- Because I like the land called Hokkaido, it wasn't distressing even though I sacrificed a lot to come here. Of course, almost all my money was used on travel expenses, and recently, I have been saving money by trying not to use money for any other purposes.
- At my home, since there's an air conditioner, no matter how hot the summer is, I can sleep comfortably. However, I was excited because the first room I rented in my life was in Hokkaido.
- Though there is also the purpose of trying not to cause trouble for the rooms next and opposite to me, the biggest reason is that it would be discomforting to let other people know my conduct.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
10分