Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 突然のご連絡で申し訳ございません。弊社は、日本でiOS、Androidなどのスマートフォンアプリの開発や販売を行っており、現在、開発案件が非常に多くオフシ...

翻訳依頼文
突然のご連絡で申し訳ございません。弊社は、日本でiOS、Androidなどのスマートフォンアプリの開発や販売を行っており、現在、開発案件が非常に多くオフショア開発を請け負っていただける提携会社を探しています。御社ホームページを拝見し、御社と開発提携できればと思いご連絡させていただきました。日本語での対応、基本料金などあれば教えて頂き、条件があえば早速お見積もりをお願いできればと思います。よろしくお願い致します。
kiwifruit82 さんによる翻訳
We have not had any communition with you before, our company is specialised in developing and selling smart phone applications such as iOs and Android in Japan. Currently as we have numerous development projects lined up, we are looking for offshore outsourcing development partner. We have seen your website and I am writing to you today to ask you if your company would be interested in forming a development partnership with our company. Could you let us know if you provide Japanese support and inform us the details of basic charge. If condition permits, we would like to request you to provide us the estimate. Thank you for your cooperation.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
207文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,863円
翻訳時間
22分
フリーランサー
kiwifruit82 kiwifruit82
Starter
海外経験16年 Lived overseas for 16 years

翻訳歴

IT分野の翻訳(クラウドコンピューティング分野)ー実務経験−...