Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] S200アイアンについてのメールをお送りしました、お取引誠にありがとうございます。 ツアーヘッドについては、入荷したらまずあなたにオファーいたします...
翻訳依頼文
Email sent for the S200 iron I thank you very much for the business.
As far as tour heads I will offer to you first when I have them. I cannot get them all the time so I wil lemail you what is available as soon as it is. Right now the R1 Taylor Made drivers will be next and coming next week. I will get you the best price. I also have some tour cameron putter covers if interested. There is not a steady stream of these items they come and go to me as I can get them.
Therefore, as soon as something come available I will email you FIRST!!
Also project x shafts I can do as low as $130 shipped so let me know.
As far as tour heads I will offer to you first when I have them. I cannot get them all the time so I wil lemail you what is available as soon as it is. Right now the R1 Taylor Made drivers will be next and coming next week. I will get you the best price. I also have some tour cameron putter covers if interested. There is not a steady stream of these items they come and go to me as I can get them.
Therefore, as soon as something come available I will email you FIRST!!
Also project x shafts I can do as low as $130 shipped so let me know.
transcontinents
さんによる翻訳
S200アイアンについてのメールをお送りしました、お取引誠にありがとうございます。
ツアーヘッドについては、入荷したらまずあなたにオファーいたします。いつも入荷できるわけではないので、オファーできる状態になりましたらメールでお知らせします。現在の状況としては、R1テイラーメイドドライバーが来週入荷予定です。あなたに最善の価格を提示するつもりです。ツアーキャメロンパターカバーにご興味あれば、在庫がございます。これらの商品は一定の流れがあるわけではなく、状況によって手に入ったり入らなかったりします。
ですので、ご提供できるものがあれば、まずあなたに最初にメールでお知らせします。
プロジェクトXシャフトについては送料込130ドルまで下げます、いかがでしょうか。
ツアーヘッドについては、入荷したらまずあなたにオファーいたします。いつも入荷できるわけではないので、オファーできる状態になりましたらメールでお知らせします。現在の状況としては、R1テイラーメイドドライバーが来週入荷予定です。あなたに最善の価格を提示するつもりです。ツアーキャメロンパターカバーにご興味あれば、在庫がございます。これらの商品は一定の流れがあるわけではなく、状況によって手に入ったり入らなかったりします。
ですので、ご提供できるものがあれば、まずあなたに最初にメールでお知らせします。
プロジェクトXシャフトについては送料込130ドルまで下げます、いかがでしょうか。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 617文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,389円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...