Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 〜様 この秋・冬ものは売れ行きがよく、サイズMは在庫切れです。 私からのメールでのお知らせが届いていなかったら、申し訳ありません。 いつものようにフ...
翻訳依頼文
Dear
This autumn winter, we know a good success and the M size are out of stock
i'm sorry if you don't receive mail information
we started a production as habitually hoodie but it will be arrrive end of july 2019 for the next season
we replaced by this model for the moment and we test witth our customers
This model have a different cut, its more ticker 320 gsm
what do you think about this item?
This autumn winter, we know a good success and the M size are out of stock
i'm sorry if you don't receive mail information
we started a production as habitually hoodie but it will be arrrive end of july 2019 for the next season
we replaced by this model for the moment and we test witth our customers
This model have a different cut, its more ticker 320 gsm
what do you think about this item?
marifh
さんによる翻訳
〜様
この秋・冬ものは売れ行きがよく、サイズMは在庫切れです。
私からのメールでのお知らせが届いていなかったら、申し訳ありません。
いつものようにフード付きの服の生産を始めました。来シーズンのものは2019年7月末に準備できそうです。
このモデルは今のところ替えて、消費者テストをしています。
カットが前と異なり、320gほど厚めとなります。
この商品をどう思われますか?
この秋・冬ものは売れ行きがよく、サイズMは在庫切れです。
私からのメールでのお知らせが届いていなかったら、申し訳ありません。
いつものようにフード付きの服の生産を始めました。来シーズンのものは2019年7月末に準備できそうです。
このモデルは今のところ替えて、消費者テストをしています。
カットが前と異なり、320gほど厚めとなります。
この商品をどう思われますか?