Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 試験は一年に一回あるんですが、私は二回受けました。 一回受けて落ち、2回目で受かりました。 二回目の試験を受ける一週間前に私は実技試験の練習をしている...
翻訳依頼文
試験は一年に一回あるんですが、私は二回受けました。
一回受けて落ち、2回目で受かりました。
二回目の試験を受ける一週間前に私は実技試験の練習をしている最中誤って自分の
足の指を切り落としてしまい大けがをしました。右足の中指の爪の上半分を切り落として
しまったのですが、10針くらい縫いました。試験当日は包帯巻いてびっこ引いて実技試験を受けました。
何とか気合いで乗り切り、試験に合格することができました。
怪我をした指もくっついて元通りになりました。
一回受けて落ち、2回目で受かりました。
二回目の試験を受ける一週間前に私は実技試験の練習をしている最中誤って自分の
足の指を切り落としてしまい大けがをしました。右足の中指の爪の上半分を切り落として
しまったのですが、10針くらい縫いました。試験当日は包帯巻いてびっこ引いて実技試験を受けました。
何とか気合いで乗り切り、試験に合格することができました。
怪我をした指もくっついて元通りになりました。
The examination is held once a year, but I took it twice.
I took it once and failed, and then I took it a second time.
One week before I took the exam a second time, in the middle of practising for the practical exam, I accidentally clipped my own toe and had a serious injury. I clipped the top portion of my left foot's middle toenail and got about ten stitches. On the day of the exam, I took the practical while limping with a bandage wrapped around my foot.
Somehow I overcame everything with my fighting spirit and was able to pass the exam.
The toe that was injured also stuck on and returned to how it was before.
I took it once and failed, and then I took it a second time.
One week before I took the exam a second time, in the middle of practising for the practical exam, I accidentally clipped my own toe and had a serious injury. I clipped the top portion of my left foot's middle toenail and got about ten stitches. On the day of the exam, I took the practical while limping with a bandage wrapped around my foot.
Somehow I overcame everything with my fighting spirit and was able to pass the exam.
The toe that was injured also stuck on and returned to how it was before.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 366文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,294円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...