Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 先日はお問い合わせありがとうございました。 商品は両方一緒に発送いたしました。New Sliceが荷物に入っていなかったということであれば、追加費用...
翻訳依頼文
Thank you for your recent inquiry.
Both of your items were shipped together. If the New Slice was not included with your shipment, would you like us to send you a replacement, at no additional cost?
I sincerely apologize for this error, and for this inconvenience.
Please let me know how you would like to proceed, and I will notify my supervisor.
Both of your items were shipped together. If the New Slice was not included with your shipment, would you like us to send you a replacement, at no additional cost?
I sincerely apologize for this error, and for this inconvenience.
Please let me know how you would like to proceed, and I will notify my supervisor.
transcontinents
さんによる翻訳
先日はお問い合わせありがとうございました。
商品は両方一緒に発送いたしました。New Sliceが荷物に入っていなかったということであれば、追加費用なしで替わりの商品をお送りしましょうか?
このたびは手違いがあり、ご迷惑をおかけいたしましたことをお詫びいたします。
どのようにさせていただければよいかお知らせください、スーパーバイザーに連絡させていただきます。
商品は両方一緒に発送いたしました。New Sliceが荷物に入っていなかったということであれば、追加費用なしで替わりの商品をお送りしましょうか?
このたびは手違いがあり、ご迷惑をおかけいたしましたことをお詫びいたします。
どのようにさせていただければよいかお知らせください、スーパーバイザーに連絡させていただきます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 347文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 781.5円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...