[日本語から英語への翻訳依頼] お申し出ありがとうございます。 近日中に発送させていただきます。 また、来週までに新しいオーダーをさせていただきます。 特に以下の商品をお願いしたいのです...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん sona_0204 さん [削除済みユーザ] さん rsdje さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

nagomiによる依頼 2012/12/04 18:28:58 閲覧 4981回
残り時間: 終了

お申し出ありがとうございます。
近日中に発送させていただきます。
また、来週までに新しいオーダーをさせていただきます。
特に以下の商品をお願いしたいのですが、在庫はありますか?
よろしくお願いいたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/04 18:30:26に投稿されました
Thank you for your offer.
I will send the item soon.
Also I will place a new order by next week.
Especially I want the folllowing items, do you have them in stock?
Thank you in advance.
sona_0204
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/04 19:01:09に投稿されました
Thank you for your proposal.
I'll need the shipping in a few days.
I'll need new orders again by next week.
I want to particularly order the following products, so do you have the stock?
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 43
翻訳 / 英語
- 2012/12/04 19:00:52に投稿されました
Thank you for your offer.
We will ship the items in a few days.
And, we would make a new order by the next week.
We would like to purchase especially the below items,
have you a stock?
Thank you for your favor in advance.

★★★☆☆ 3.0/1
rsdje
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/12/04 18:34:15に投稿されました
Thank you for your offer.
I will send it in a few days.
In addition, we have a new order in next week.
I'd like to order the following products, do you have them in stock?
Thanks in advance.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。