Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品は本日12/4に発送しました。 送料は3250JPY (30ユーロ)です。 到着に5日~6日掛かります。 トラッキングナンバーは以下になります。...
翻訳依頼文
商品は本日12/4に発送しました。
送料は3250JPY (30ユーロ)です。
到着に5日~6日掛かります。
トラッキングナンバーは以下になります。
修理箇所は先にもお伝えしておりますが、タイヤ・ウインカー(片方オレンジ・片方白を両方をオレンジにしてください)・リアハッチの埃?中に入っている埃を取り出してください。
私は御社の完璧なモデルを求めています。
宜しくお願い致します。
送料は3250JPY (30ユーロ)です。
到着に5日~6日掛かります。
トラッキングナンバーは以下になります。
修理箇所は先にもお伝えしておりますが、タイヤ・ウインカー(片方オレンジ・片方白を両方をオレンジにしてください)・リアハッチの埃?中に入っている埃を取り出してください。
私は御社の完璧なモデルを求めています。
宜しくお願い致します。
munira1605
さんによる翻訳
I have already shipped the item today 4th December.
The shipping cost is 3250 JPY (30 EUR).
It will arrive between 5 to 6 days.
The tracking number is as below.
As I have explained before regarding the places needing repair, please clear the dust caught in the tires, blinker (one is orange, the other is white so please change both to orange), and the rear hatch.
I request for the perfect model from your company.
Thank you in advance.
The shipping cost is 3250 JPY (30 EUR).
It will arrive between 5 to 6 days.
The tracking number is as below.
As I have explained before regarding the places needing repair, please clear the dust caught in the tires, blinker (one is orange, the other is white so please change both to orange), and the rear hatch.
I request for the perfect model from your company.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 184文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,656円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
munira1605
Starter
I am an ex-university-student who studied in Japan. I like doing translations...