Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Sorry for my late reply. I don't know the order quantity yet. Currently t...
翻訳依頼文
返信が遅くなってすみません。
発注数については今のところ未定です。
現在、十分な在庫があります。
次回発注分の仕入先を探している状態です。
fuelbandの保証期間は1年間のはずです。
以下のURLを参照して下さい。
http://www.nikeinc.com/pages/nike-fuelband-warranty
初期不良に対して30日間の保証は妥当だと思います。
発注数については今のところ未定です。
現在、十分な在庫があります。
次回発注分の仕入先を探している状態です。
fuelbandの保証期間は1年間のはずです。
以下のURLを参照して下さい。
http://www.nikeinc.com/pages/nike-fuelband-warranty
初期不良に対して30日間の保証は妥当だと思います。
transcontinents
さんによる翻訳
Sorry for my late reply.
I don't know the order quantity yet.
Currently there is enough stock.
I'm looking for suppliers for my next order.
Guarantee period of fuelband shoud be one year.
Please refer to the URL below.
http://www.nikeinc.com/pages/nike-fuelband-warranty
So I guess 30-day guarantee for initial failure is appropriate.
I don't know the order quantity yet.
Currently there is enough stock.
I'm looking for suppliers for my next order.
Guarantee period of fuelband shoud be one year.
Please refer to the URL below.
http://www.nikeinc.com/pages/nike-fuelband-warranty
So I guess 30-day guarantee for initial failure is appropriate.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 180文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 405円
- 翻訳時間
- 3分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...