Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは! 商品説明ではこれは「オリジルスピンドルパック」とありますが、数行下ではこれは再パック商品とあります。これは、工場で封入されたスピンドル...
翻訳依頼文
Hi!
In description states that it is "original spindle pack" but then a few lines after stands that this is repacked item. So is this factory sealed spindle packaging or not?
THX!
--------------------------------------------
NO JEWEL CASES INCLUDED
--------------------------------------------
Sorry but I could not see a delivery charge for uk
England United Kingdom
If I missed it I apologies but could you please give me an idea of delivery charge thank you
In description states that it is "original spindle pack" but then a few lines after stands that this is repacked item. So is this factory sealed spindle packaging or not?
THX!
--------------------------------------------
NO JEWEL CASES INCLUDED
--------------------------------------------
Sorry but I could not see a delivery charge for uk
England United Kingdom
If I missed it I apologies but could you please give me an idea of delivery charge thank you
transcontinents
さんによる翻訳
こんにちは!
商品説明ではこれは「オリジルスピンドルパック」とありますが、数行下ではこれは再パック商品とあります。これは、工場で封入されたスピンドルパックですか、そうでないものですか?
よろしくお願いします!
--------------------------------------------
ジュエルケースは含まれません
--------------------------------------------
すみません、イギリスまでの送料が見当たりませんでした。
England United Kingdom
もし見落としていたらすみません、大体の送料を教えてください、よろしくお願いします。
商品説明ではこれは「オリジルスピンドルパック」とありますが、数行下ではこれは再パック商品とあります。これは、工場で封入されたスピンドルパックですか、そうでないものですか?
よろしくお願いします!
--------------------------------------------
ジュエルケースは含まれません
--------------------------------------------
すみません、イギリスまでの送料が見当たりませんでした。
England United Kingdom
もし見落としていたらすみません、大体の送料を教えてください、よろしくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 454文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,021.5円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...