Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは! 商品説明ではこれは「オリジルスピンドルパック」とありますが、数行下ではこれは再パック商品とあります。これは、工場で封入されたスピンドル...

翻訳依頼文
Hi!
In description states that it is "original spindle pack" but then a few lines after stands that this is repacked item. So is this factory sealed spindle packaging or not?
THX!

--------------------------------------------
NO JEWEL CASES INCLUDED
--------------------------------------------

Sorry but I could not see a delivery charge for uk

England United Kingdom

If I missed it I apologies but could you please give me an idea of delivery charge thank you
transcontinents さんによる翻訳
こんにちは!

商品説明ではこれは「オリジルスピンドルパック」とありますが、数行下ではこれは再パック商品とあります。これは、工場で封入されたスピンドルパックですか、そうでないものですか?
よろしくお願いします!

--------------------------------------------
ジュエルケースは含まれません
--------------------------------------------

すみません、イギリスまでの送料が見当たりませんでした。

England United Kingdom

もし見落としていたらすみません、大体の送料を教えてください、よろしくお願いします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
454文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,021.5円
翻訳時間
17分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...