Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 初めましてこんにちは、山田太郎と申します。 御社のことを木村兄弟より紹介されました。 私も以前より御社の作品の大ファンです。 もしよろしければ私の以下の注...
翻訳依頼文
初めましてこんにちは、山田太郎と申します。
御社のことを木村兄弟より紹介されました。
私も以前より御社の作品の大ファンです。
もしよろしければ私の以下の注文を受けていただけないでしょうか。
良いお返事をお待ちしております。
細かい部分は職人さんにお任せいたします。
私は長い時間待てますし、仕上がりに文句を言いません。
御社との良いお付き合いを希望しています。
注文番号〇〇に関しまして。
商品の発送はいつごろか教えて下さい。
できれば年内に必要なのですが可能でしょうか。
お返事をお待ちしています。
御社のことを木村兄弟より紹介されました。
私も以前より御社の作品の大ファンです。
もしよろしければ私の以下の注文を受けていただけないでしょうか。
良いお返事をお待ちしております。
細かい部分は職人さんにお任せいたします。
私は長い時間待てますし、仕上がりに文句を言いません。
御社との良いお付き合いを希望しています。
注文番号〇〇に関しまして。
商品の発送はいつごろか教えて下さい。
できれば年内に必要なのですが可能でしょうか。
お返事をお待ちしています。
Hello, it is nice to meet you. My name is Yamada Tarou.
I was introduced to your company by the Kimura Brothers.
I am also a big fan of your company's products ever since before.
If it is not an imposition, would you accept my order listed below?
I am hoping to hear favourably from you.
I will leave the specifics to the artisans.
I can wait for a long time, and will not say any complaints about how the product is finished.
I hope to have a good and long association with your company.
In relation to order number 〇〇, please tell me how soon the product will be shipped.
Hopefully, it will be before the end of the year, as I need it, but would that be possible?
I look forward to your reply.
I was introduced to your company by the Kimura Brothers.
I am also a big fan of your company's products ever since before.
If it is not an imposition, would you accept my order listed below?
I am hoping to hear favourably from you.
I will leave the specifics to the artisans.
I can wait for a long time, and will not say any complaints about how the product is finished.
I hope to have a good and long association with your company.
In relation to order number 〇〇, please tell me how soon the product will be shipped.
Hopefully, it will be before the end of the year, as I need it, but would that be possible?
I look forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 9分