Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からドイツ語への翻訳依頼] In the event that a return is requested by the customer only unused and unope...
翻訳依頼文
In the event that a return is requested by the customer only unused and unopened items will be accepted for return. Please understand that when an item is returned by request, the customer is responsible for up to20% of the original product price as return fee for unopened items, and up to 50% for opened/used items. The return shipping charges are also the responsibility of the customer.
Please understand that depending on the circumstances, when an item is returned the customer is generally responsible for 100% of the original shipping charges.
Please understand that depending on the circumstances, when an item is returned the customer is generally responsible for 100% of the original shipping charges.
nguyenth
さんによる翻訳
In dem Fall, dass eine Rückkehr nach Kundenwunsch wird nur unbenutzte und ungeöffnete Produkte für Rückkehr angenommen werden. Bitte haben Sie Verständnis, dass, wenn ein Artikel auf Wunsch zurückkehrte, ist der Kunde für bis zu20% der ursprünglichen Produktpreis als Rückgebühr für ungeöffnete Einzelteile verantwortlich, und bis zu 50% geöffnet / gebrauchte Gegenstände. Die Rückversandkosten sind auch in der Verantwortung des Kunden.
Bitte haben Sie Verständnis, dass je nach den Umständen, wenn ein Element zurück der Kunde in der Regel für 100% der ursprünglichen Versandkosten verantwortlich.
Bitte haben Sie Verständnis, dass je nach den Umständen, wenn ein Element zurück der Kunde in der Regel für 100% der ursprünglichen Versandkosten verantwortlich.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 550文字
- 翻訳言語
- 英語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,237.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
nguyenth
Starter
Im a good translator.