Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Hello, I've tried so many times, but I can't open a case. I get an erro...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 3_yumie7 さん gloria さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/11/29 23:02:21 閲覧 760回
残り時間: 終了

こんにちは

何回も試してみましたが、ケースを開ける事が出来ません。

(You already opened a case for this item)の表示が出て、ケースを開けることが、出来ない状態です。
とても、困っています。

私のpaypalアドレスに$70を払い戻しをして頂けないでしょうか?
これが、私にとって1番簡単な方法です。

宜しくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/11/29 23:08:54に投稿されました
Hello,

I've tried so many times, but I can't open a case.

I get an error message which reads "You already opened a case for this item," and I cannot continue any further - I'm stumped.

Could you please refund $70 to my PayPal address?
This is the easiest way for me.

Thanks in advance.
3_yumie7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/29 23:17:43に投稿されました
Hello,

I've tried many times, but I still can not open the case.

I got a message that says 'You already opened a case for this item'
I am stuck with what to do.

Could you please refund $70 to my PayPal adress?
For me,this is the simplest way to solve the problem.

Thank you in advance.
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/11/29 23:10:51に投稿されました
Hello,

I tried many times but could not open the case.

It displays "You already opened a case for this item" and I cannot open the case.
I'm really in trouble.

Can you please refund $70 to my paypal address?
That is the easiest way for me.

Thank you in advance.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。