Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私はこのカメラに大変興味があります。 外観は写真で確認しました。 内部の布製の幕、ファインダーの汚れ、全シャッタースピード、セルフタイ...
翻訳依頼文
こんにちは。
私はこのカメラに大変興味があります。
外観は写真で確認しました。
内部の布製の幕、ファインダーの汚れ、全シャッタースピード、セルフタイマーなど、撮影に際してすべて完璧に作動しますか?
不備があれはどこかを教えてください。
また、本体の色は後塗りではなく、オリジナルのものですか?
底板を外した内部も問題なく綺麗ですか?
貼り革もあとから貼ったものではなく、オリジナルのものですか?
私は是非満足できる取引がしたいと思います。
ご回答よろしくお願いします。
私はこのカメラに大変興味があります。
外観は写真で確認しました。
内部の布製の幕、ファインダーの汚れ、全シャッタースピード、セルフタイマーなど、撮影に際してすべて完璧に作動しますか?
不備があれはどこかを教えてください。
また、本体の色は後塗りではなく、オリジナルのものですか?
底板を外した内部も問題なく綺麗ですか?
貼り革もあとから貼ったものではなく、オリジナルのものですか?
私は是非満足できる取引がしたいと思います。
ご回答よろしくお願いします。
Hello.
I am very interested in this camera.
I checked the exterior in the picture.
Are all the parts related to taking photos such as interior cloth curtain, finder dust、full shutter speed, and self-timer perfectly functional?
If there are any defects, please tell me where they are.
As well, is the body colour not painted on afterwards but the original?
Is the interior, when the bottom plate is off, clean and without problems?
As well, is the leather not stuck on afterwards but the original?
I would like to by all means have a business transaction that can satisfy me.
Thank you in advance for your reply.
I am very interested in this camera.
I checked the exterior in the picture.
Are all the parts related to taking photos such as interior cloth curtain, finder dust、full shutter speed, and self-timer perfectly functional?
If there are any defects, please tell me where they are.
As well, is the body colour not painted on afterwards but the original?
Is the interior, when the bottom plate is off, clean and without problems?
As well, is the leather not stuck on afterwards but the original?
I would like to by all means have a business transaction that can satisfy me.
Thank you in advance for your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 225文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,025円
- 翻訳時間
- 25分