Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] やあ.....最初の荷物について、配送業者から通知や電話はありましたか.... これで追跡してください - 3236743381 http://ww...
翻訳依頼文
hi friend.....have you got any letter or phone call from the delivery company for the first package....
please check your tracking - 3236743381 http://www.aramex.com/
the address is incomplete
please check that and let me know......if you can not sort the problem I will get their phone number to call them
please answer ASAP
thanks
please check your tracking - 3236743381 http://www.aramex.com/
the address is incomplete
please check that and let me know......if you can not sort the problem I will get their phone number to call them
please answer ASAP
thanks
transcontinents
さんによる翻訳
やあ.....最初の荷物について、配送業者から通知や電話はありましたか....
これで追跡してください - 3236743381 http://www.aramex.com/
住所が不十分です
確認してお知らせください......問題が解決しなければ、私が番号を入手して電話します。
一刻も早くご連絡ください。
よろしく。
これで追跡してください - 3236743381 http://www.aramex.com/
住所が不十分です
確認してお知らせください......問題が解決しなければ、私が番号を入手して電話します。
一刻も早くご連絡ください。
よろしく。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 334文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 751.5円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...