Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を確かに受け取りました。 私は商品の確認を行いました。 ●に、不具合が見られました。 プリセットの摘みを回すと電源がダウンしてしまいます。 この商品を...
翻訳依頼文
商品を確かに受け取りました。
私は商品の確認を行いました。
●に、不具合が見られました。
プリセットの摘みを回すと電源がダウンしてしまいます。
この商品を返品するか交換してほしいです。
返送先の住所を教えて下さい。
商品の画像は必要ですか?
返品分の送料は出してもらえるの?
私はあなたの扱っている●だけに興味があります。
この商品だけを単品で卸して頂く事は可能でしょうか?
あなたと取引をする際の条件を教えて頂けますか?
単価や1回分の最小ロットなどを教えて下さい。
私は商品の確認を行いました。
●に、不具合が見られました。
プリセットの摘みを回すと電源がダウンしてしまいます。
この商品を返品するか交換してほしいです。
返送先の住所を教えて下さい。
商品の画像は必要ですか?
返品分の送料は出してもらえるの?
私はあなたの扱っている●だけに興味があります。
この商品だけを単品で卸して頂く事は可能でしょうか?
あなたと取引をする際の条件を教えて頂けますか?
単価や1回分の最小ロットなどを教えて下さい。
I certainly received the product
I conducted a product check.
I saw a flaw in ●.
When I turn the preset knob, it powers down.
I would like to either return this product or exchange it.
Please tell me the address to send it back to.
Do I need to send a photo of the product?
Will you refund me the postage for returning the product?
I am interested only in the ● you handle.
Is it possible for you to sell me just this product as an individual item for wholesale?
Could you tell me the conditions for doing business with you?
Please tell me the unit price and the smallest lot for 1 shipment.
I conducted a product check.
I saw a flaw in ●.
When I turn the preset knob, it powers down.
I would like to either return this product or exchange it.
Please tell me the address to send it back to.
Do I need to send a photo of the product?
Will you refund me the postage for returning the product?
I am interested only in the ● you handle.
Is it possible for you to sell me just this product as an individual item for wholesale?
Could you tell me the conditions for doing business with you?
Please tell me the unit price and the smallest lot for 1 shipment.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 223文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,007円
- 翻訳時間
- 8分