Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます もちろんアフリカにも納品可能です XXXXの商品単価はUSD 100です 10個ですとUSD 1000になります 送...
翻訳依頼文
お問い合わせありがとうございます
もちろんアフリカにも納品可能です
XXXXの商品単価はUSD 100です
10個ですとUSD 1000になります
送料はEMSが一番安くUSD50になります
発送から到着までは約7日かかります
支払いはクレジットカードが利用可能です
VISA/MASTER/DINERS/JCB/AMEX
在庫がございますのでご入金後、すぐに発送可能です
その他ご質問がありましたらご連絡ください
もちろんアフリカにも納品可能です
XXXXの商品単価はUSD 100です
10個ですとUSD 1000になります
送料はEMSが一番安くUSD50になります
発送から到着までは約7日かかります
支払いはクレジットカードが利用可能です
VISA/MASTER/DINERS/JCB/AMEX
在庫がございますのでご入金後、すぐに発送可能です
その他ご質問がありましたらご連絡ください
Thank you for your enquiry.
It is certainly possible to deliver Africa as well.
The unit price for XXXX is 100 USD.
For 10 of the product, it will be 1000 USD.
For postage, EMS will be cheapest at 50 USD.
From shipping to arrival it will take about 7 days.
It is possible to pay by credit card.
VISA/MASTER/DINERS/JCB/AMEX
We have it in stock so after we receive the payment, we can ship it immediately.
If you have any other questions, please contact us.
It is certainly possible to deliver Africa as well.
The unit price for XXXX is 100 USD.
For 10 of the product, it will be 1000 USD.
For postage, EMS will be cheapest at 50 USD.
From shipping to arrival it will take about 7 days.
It is possible to pay by credit card.
VISA/MASTER/DINERS/JCB/AMEX
We have it in stock so after we receive the payment, we can ship it immediately.
If you have any other questions, please contact us.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 198文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,782円
- 翻訳時間
- 10分