Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 侍が使った!日本の希少な鋼で作られた古い短刀 日本の希少な鋼で作られた本物の短刀です。年代は判別できませんが刀の形から見ると20世紀以前であることは間違...

翻訳依頼文
侍が使った!日本の希少な鋼で作られた古い短刀

日本の希少な鋼で作られた本物の短刀です。年代は判別できませんが刀の形から見ると20世紀以前であることは間違いないと思います

古い日本刀は、先端部分を加工して短刀に作り直すので、
もともとは侍や忍者が使用した名刀だったかもしれません

刃先を研げば日本刀の本来の切れ味を知ることができるでしょう

短刀の表面にはサビの跡や研いだ傷があり、刃先が欠けている場合もあるので、日本刀の知識がある方のみご入札ください。商品購入後のクレームは一切受け付けません
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Samurai used this! An old short sword made with rare steel from Japan.

This is an old short sword made with rare steel from Japan. The age cannot be determined but from the sword's shape, I think it is definitely from before the 20th century.

The old Japanese sword was remade into a short sword by processing the part with the tip.
It might have originally been a noted sword used by samurai and ninja.

If you sharpen the edge of the blade, it will be possible to understand true cutting ability of Japanese swords.

On the surface of the short sword, there are traces of rust and polished scratches, and there are parts where the edge of the blade is chipped, so please only bid if you are knowledgeable in Japanese swords. Claims after the purchase of the product will absolutely not be accepted.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
41分