Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは。 1と3はビンディングとヒールアダプタがセットでの販売です。 先日、2箱に分けてビンディングを8個(M4個・L4個)とヒールアダプタ8個分...
翻訳依頼文
こんにちは。
1と3はビンディングとヒールアダプタがセットでの販売です。
先日、2箱に分けてビンディングを8個(M4個・L4個)とヒールアダプタ8個分(16個)は届きました。
これが1と3になります。
2のヒールアダプタ8個(16個)は、この2箱の中には入っていませんでした。
2は届いていませんので確認をお願い致します。
1と3はビンディングとヒールアダプタがセットでの販売です。
先日、2箱に分けてビンディングを8個(M4個・L4個)とヒールアダプタ8個分(16個)は届きました。
これが1と3になります。
2のヒールアダプタ8個(16個)は、この2箱の中には入っていませんでした。
2は届いていませんので確認をお願い致します。
kirschbluete
さんによる翻訳
Guten Tag,
Nach meinem Verständnis von Ihrer Anzeige, kosten Nr.1 und Nr. 3 ○○ (セット価格の数字) Euro, Bindungen inklusive Absätze-Adapter.
Vor Kurzem habe ich zwei Pakete mit 8 Bindungen (4 - M große / 4 - L große) und 8 Absätze-Adapter (16 Absätze-Adapter) erhalten. Sie waren Nr.1 und Nr. 3.
Aber es gab keine 8 Absätze-Adapter (16 Adapter) von Nr.2.
Da ich noch keine Nr.2 erhalten habe, könnten Sie bitte bestätigen, dass Sie 8 Absätze-Adapter bereits geliefert haben?
Ich bedanke mich im Voraus für Ihre Bemühungen.
Viele Grüße
Nach meinem Verständnis von Ihrer Anzeige, kosten Nr.1 und Nr. 3 ○○ (セット価格の数字) Euro, Bindungen inklusive Absätze-Adapter.
Vor Kurzem habe ich zwei Pakete mit 8 Bindungen (4 - M große / 4 - L große) und 8 Absätze-Adapter (16 Absätze-Adapter) erhalten. Sie waren Nr.1 und Nr. 3.
Aber es gab keine 8 Absätze-Adapter (16 Adapter) von Nr.2.
Da ich noch keine Nr.2 erhalten habe, könnten Sie bitte bestätigen, dass Sie 8 Absätze-Adapter bereits geliefert haben?
Ich bedanke mich im Voraus für Ihre Bemühungen.
Viele Grüße
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 156文字
- 翻訳言語
- 日本語 → ドイツ語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,404円
- 翻訳時間
- 約9時間
フリーランサー
kirschbluete
Senior
こちらでの翻訳経験は約6年になりました。
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...
品質の高い翻訳を提供できるよう今後も努力を続けて参りますので、
よろしくお願いいたします。
kirschb...