Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 今後予めあなた方の会社の休みの日を教えて下さいますか? アメリカの休日はこちらで把握していますが、その他にお休みをされる場合 は一週間前に教えていただける...
翻訳依頼文
今後予めあなた方の会社の休みの日を教えて下さいますか?
アメリカの休日はこちらで把握していますが、その他にお休みをされる場合
は一週間前に教えていただけると助かります。
また、他の担当スタッフの方の連絡先も教えていただけますでしょうか。
来月クリスマスのお休みのスケジュールを教えて下さい。
=====ここから別メール=====
初回の取引で、450セットで、100%前払いは難しいですね。
300セット50%前払い 50%到着後払いなら考えられます。
今後長い取引をするためにご考慮ください。
アメリカの休日はこちらで把握していますが、その他にお休みをされる場合
は一週間前に教えていただけると助かります。
また、他の担当スタッフの方の連絡先も教えていただけますでしょうか。
来月クリスマスのお休みのスケジュールを教えて下さい。
=====ここから別メール=====
初回の取引で、450セットで、100%前払いは難しいですね。
300セット50%前払い 50%到着後払いなら考えられます。
今後長い取引をするためにご考慮ください。
Hereafter, would it be possible for you to tell me of your company's rest days beforehand.?
I know American holidays, but in the case that there are other rest days, if you could tell me one week in advance it would be of great help.
As well, could you also tell me the contact information of the other staff in charge?
Please tell me next month's Christmas break schedule.
=====A different mail from here on=====
It is difficult to have 100% paid in advance with 450 sets for the first transaction.
I can consider it if it is 300 sets with 50% paid in advance and 50% paid after arrival.
Please consider it so that we may continue to do business hereafter.
I know American holidays, but in the case that there are other rest days, if you could tell me one week in advance it would be of great help.
As well, could you also tell me the contact information of the other staff in charge?
Please tell me next month's Christmas break schedule.
=====A different mail from here on=====
It is difficult to have 100% paid in advance with 450 sets for the first transaction.
I can consider it if it is 300 sets with 50% paid in advance and 50% paid after arrival.
Please consider it so that we may continue to do business hereafter.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約1時間