Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 私、日本でKei&Iという企業の営業部に所属してます。 この度弊社では海外事業部を新たに発足し、 安心して長く取引させていただける方を...

翻訳依頼文
はじめまして。

私、日本でKei&Iという企業の営業部に所属してます。

この度弊社では海外事業部を新たに発足し、
安心して長く取引させていただける方を探しています。

こちらの商品を購入させていただきたいのですが、
10個購入させてもらいますので、
送料込の価格を1個20ドルで販売していただけないでしょうか?

今回良い取引をさせていただき、
信頼関係を作り長くお付き合い出来たらと思います。

ありがとうございます。
transcontinents さんによる翻訳
Hello.

I belong to a sales dapartment of a company called Kei & I in Japan.

We have just launched an overseas sales department,
and looking for long term business partners.

We'd like to purchase this item.
If we buy 10 units, will you offer 20 dollars each including shipping cost?

We hope that through this good deal,
we can build trustworthy and long term relationship.

Thank you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
198文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,782円
翻訳時間
18分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...